Phim doanh nghiệp – Vinexad – Bản Tiếng Anh
Mở rộng hệ thống phim doanh nghiệp phục vụ đối ngoại quốc tế
Sau khi hoàn thiện phiên bản tiếng Việt của bộ phim doanh nghiệp tư liệu về hành trình hơn 50 năm phát triển của một đơn vị hoạt động trong lĩnh vực quảng cáo và xúc tiến thương mại, Vietstarmax tiếp tục triển khai phiên bản tiếng Anh nhằm phục vụ nhu cầu đối ngoại và kết nối quốc tế của doanh nghiệp.
Khác với các video giới thiệu thông thường chỉ phục vụ truyền thông nội bộ hoặc khách hàng trong nước, phiên bản tiếng Anh của dự án lần này được xây dựng để sử dụng trong các hoạt động làm việc với đối tác nước ngoài, hội chợ quốc tế, chương trình xúc tiến thương mại và các buổi giới thiệu năng lực doanh nghiệp. Điều này đòi hỏi toàn bộ nội dung phải được chuyển đổi theo hướng dễ tiếp cận với khán giả quốc tế nhưng vẫn giữ nguyên tính chính xác của dữ liệu lịch sử.
Trong quá trình triển khai, Vietstarmax không thực hiện dịch trực tiếp toàn bộ nội dung từ tiếng Việt sang tiếng Anh theo hình thức thông thường. Đội ngũ biên tập tiến hành rà soát lại toàn bộ cấu trúc thông tin, điều chỉnh cách diễn đạt và chuẩn hóa hệ thống dữ liệu để đảm bảo nội dung phù hợp với tiêu chuẩn trình bày dành cho đối tác quốc tế. Các mốc thời gian, tên sự kiện, hoạt động hợp tác thương mại và hệ thống chức danh đều được kiểm tra lại nhằm đảm bảo tính đồng nhất giữa hai phiên bản.
Bộ phim tiếp tục tái hiện các giai đoạn phát triển quan trọng của doanh nghiệp từ năm 1975 đến nay, bao gồm thời kỳ hình thành, giai đoạn chuyển đổi cơ chế kinh tế đầu thập niên 90 và quá trình mở rộng hoạt động xúc tiến thương mại quốc tế trong nhiều năm sau đó. Toàn bộ phần hình ảnh tư liệu, đồ họa dữ liệu và hệ thống minh họa kỹ thuật được giữ nguyên từ phiên bản tiếng Việt nhằm đảm bảo tính thống nhất của dự án.
Tối ưu lời dẫn và phụ đề cho phiên bản tiếng Anh

Một trong những yêu cầu lớn nhất đối với phiên bản tiếng Anh là xử lý phần lời dẫn và phụ đề sao cho phù hợp với tốc độ tiếp nhận thông tin của người xem quốc tế. Đội ngũ sản xuất phải cân đối giữa thời lượng hiển thị, độ dài câu chữ và khả năng đồng bộ với hình ảnh tư liệu. Những thuật ngữ liên quan đến mô hình doanh nghiệp nhà nước, cơ cấu quản lý và hoạt động xúc tiến thương mại tại Việt Nam cũng được diễn giải lại theo cách dễ hiểu hơn đối với người xem nước ngoài.
Đối với các phân đoạn liên quan đến hoạt động hợp tác quốc tế, Vietstarmax tiến hành bổ sung thêm lớp thông tin mô tả nhằm giúp đối tác nước ngoài dễ dàng hình dung bối cảnh hoạt động của doanh nghiệp trong từng giai đoạn lịch sử. Các sự kiện như EXPO 93 tại Daejeon, Hàn Quốc, hoạt động ký kết kinh tế tại Versailles, Pháp hay chương trình Asean Trade Fair 2004 được trình bày lại theo hướng tập trung vào quy mô tổ chức và vai trò tham gia của doanh nghiệp.
Ngoài phần nội dung, hệ thống đồ họa và typography của phiên bản tiếng Anh cũng được điều chỉnh đồng bộ để phù hợp với cách trình bày quốc tế. Các bảng dữ liệu, tiêu đề và chú thích hình ảnh được thiết kế lại nhằm tối ưu khả năng theo dõi trên màn hình lớn trong các hội nghị, triển lãm và sự kiện thương mại quốc tế.
Khẳng định năng lực sản xuất phim doanh nghiệp song ngữ

Thông qua dự án này, Vietstarmax tiếp tục mở rộng năng lực sản xuất phim doanh nghiệp song ngữ dành cho các doanh nghiệp có nhu cầu phục vụ hoạt động đối ngoại và hợp tác quốc tế. Việc kết hợp giữa xử lý tư liệu lịch sử, xây dựng cấu trúc dữ liệu và triển khai phiên bản tiếng Anh đồng bộ giúp bộ phim đáp ứng đồng thời yêu cầu lưu trữ lịch sử doanh nghiệp và sử dụng như tài liệu giới thiệu năng lực trong môi trường thương mại toàn cầu.











